top of page

BLOG Ediciones Catay

​佳台書店 BLOG

Expresar el futuro en español

Perífrasis verbales, más allá del futuro simple

 

José Miguel Blanco Pena, Universidad de Tamkang

Tamsui, 27 de junio de 2021


José Miguel Blanco Pena, autor del libro "Temas de gramática española para sinohablantes 2" (西班牙文語法精選 2)
José Miguel Blanco Pena, autor del libro "Temas de gramática española para sinohablantes 2" (西班牙文語法精選 2)

Las perífrasis verbales son combinaciones de dos o más verbos que forman una sola unidad de significado. Uno de los dos es el que aporta el significado principal, mientras que el otro ofrece matices.

Por ejemplo:

Está para llover es una perífrasis verbal compuesta por los verbos estar y llover. El verbo principal es llover; estar para significa que se trata de una acción próxima a comenzar. Es decir, Está para llover significa que pronto comenzará a llover.

 

Aquí tienes algunas perífrasis que tienen VALOR DE FUTURO y que deberías conocer si ya tienes un NIVEL INTERMEDIO de español:


Estar para + INFINITIVO

Acción inminente, próxima a comenzar.

  • No salgas sin paraguas, está para llover.

  • ¡Venga, date prisa, el tren está para salir!


Estar a punto de + INFINITIVO

Acción inminente, próxima a comenzar.

  • No quiero hacerlo ahora, estoy a punto de irme a la cama.

  • La policía estuvo a punto de detener al ladrón, pero al final este se escapó.


Pasar a + INFINITIVO

Acción inminente, próxima a comenzar.

  • Después de darles la bienvenida, paso a presentarles a nuestros invitados.

  • Señores viajeros, a continuación pasamos a informarles de los vuelos que llegan con retraso.

Conviene aprender las perífrasis cuanto antes, porque son combinaciones lingüísticas libres muy comunicativas (expresan con claridad la intención de los hablantes) y frecuentes en el lenguaje hablado de todos los días a la hora de expresar necesidades.

Ir a + INFINITIVO

Con presente de indicativo, presentamos un hecho futuro como el resultado lógico de lo que sabemos en el presente. Por eso usamos esta perífrasis, para predecir o preguntar por un futuro que consideramos ya lógico o evidente.

  • El tren tiene un problema mecánico, va a salir con retraso. (Es evidente)

  • No comas tanto, vas a ponerte enfermo. (Es lógico)


Con presente de indicativo, informamos de decisiones o planes, o bien preguntamos por las intenciones, decisiones o planes de otros.

  • Luis va a ir a la fiesta de Ana, me lo ha dicho hoy. (Es su intención o su plan)

  • El año que viene voy a estudiar más. (Es su decisión o su plan)

  • ¿Qué vas a hacer este fin de semana? (Preguntamos por sus planes)

  • Bueno, ¿vas a ayudarme o no? (Esperamos una decisión)


Con pretérito imperfecto (en pasado), hacemos lo mismo, pero refiriéndonos a una situación pasada, es decir, presentamos un hecho pasado como el resultado lógico o evidente de lo que ya sabíamos antes.

  • El tren tenía un problema mecánico. Iba a salir con retraso, pero lo repararon muy rápido y, al final, salió a la hora prevista.

  • Era evidente que, si comía tanto, iba a ponerse enfermo. No me hizo caso y, claro, se puso enfermo.

  • Estaba claro que iba a llover, por eso decidimos no sallir.

  • Yo siempre le preguntaba a mamá cuándo ibas a nacer.


Con pretérito imperfecto (en pasado), informamos de decisiones o planes o preguntamos por las intenciones, decisiones o planes de otros en el pasado.

  • Luis iba a ir a la fiesta de Ana, me lo dijo unos días antes. (Era su intención o su plan)

  • Al año siguiente iba a estudiar más. (Era su decisión o su plan)

  • ¿Qué ibas a hacer aquel fin de semana? (Preguntamos por sus planes de aquel día)

  • Bueno, el otro día, ¿ibas a ayudarme o no? (Preguntamos por su decisión aquel día)


Las perífrasis verbales son necesarias y útiles porque sirven para expresar características de la acción verbal que no pueden señalarse mediante el uso de las formas simples o compuestas. Dicho de otro modo, expresan con más precisión matices de aspecto o modalidad de la acción verbal que no se dan en la conjugación regular. Por esta razón, las perífrasis verbales cumplen una función importante a la hora de expresar determinados significados.


El aspecto es una propiedad de los verbos (y las perífrasis verbales) para señalar si la acción ha concluido o no, es decir, se refiere a los diferentes estados del desarrollo de la acción expresada por el verbo. Así, por ejemplo, para la acción de comer de una tercera persona, la conjugación regular en presente solo ofrece el significado come. Sin embargo, las perífrasis nos permiten referirnos a la acción cuando: 1) pronto va a empezar, 2) comienza, 3) se desarrolla, 4) se cumple parcialmente, 5) finaliza y 6) ha finalizado recientemente.


Por otro lado, la modalidad gramatical se refiere a la expresión de la actitud del hablante respecto de lo que dice. Así, el hablante puede considerar que un determinado contenido es cierto, es decir, coincide con la realidad, o bien que es incierto o irreal (cuando se trata de un deseo, una orden, una suposición, etc.). Por ejemplo, para la acción viajar de una tercera persona, la conjugación regular en presente solo ofrece el significado viaja. Sin embargo, las perífrasis permiten al hablante considerar esa acción como: 1) posibilidad (puede viajar), 2) probabilidad o suposición (debe de viajar) o 3) obligación (tiene que viajar).



Conviene aprender las perífrasis cuanto antes, porque son combinaciones lingüísticas libres muy comunicativas (expresan con claridad la intención de los hablantes) y frecuentes en el lenguaje hablado de todos los días a la hora de expresar necesidades: comer, beber, estudiar, leer, dormir, pasear, y en general cualquier actividad.


 

Esta entrada es un extracto del libro Temas de gramática española para sinohablantes 2 (西班牙文語法精選 2), escrito por José Miguel Blanco Pena y traducido al chino por Jin-jy Lee y ha sido adaptado a este formato de blog por Ediciones Catay. En el siguiente enlace puedes descargar gratuitamente la presentación del libro, el índice y uno de los temas desarrollados.


 

José Miguel Blanco Pena es doctor en Filología Hispánica por la Universidad de Navarra y Catedrático del Departamento de Español de la Universidad de Tamkang, donde lleva más de veinte años trabajando.

Es también cofundador, codirector y editor de SinoELE (www.sinoele.org), grupo de investigación y revista académica especializados en la enseñanza de español a hablantes de chino.


52 次查看0 則留言
bottom of page